“こんな”它通常用来描述离说话者比较近的事物或情况。例如,“こんなにおいしい料理”意味着“这么好吃的菜”,强调的是离说话者近的某种程度或状况。这个词也可以用来表达说话者的感受或情感。比如,“こんなに嬉しい!”意味着“这么高兴!”、“こんなに悲しい”则表示“这么伤心”。
与“こんな”不同,“そんな”用来描述离听话者较近的事物或情况。例如,“そんなに遅くまで働いて大丈夫?”意味着“你能工作到那么晚吗?”这里强调的是听话者附近的某种程度或状况。
与前两个词相比,“あんな”通常用来描述离说话者和听话者都比较远的事物或情况。例如,“あんなに大きな建物”意味着“那么大的建筑物”,表达的是与说话者和听话者都远的某种程度或状况。